增加新的服务,承认自己错了
![添加新服务 增加新的服务,承认我错了](http://f9y.westerlyspine.com/wp-content/uploads/bb-plugin/cache/Adding-new-services-1024x683-panorama-e51ade8fe57f63ff9441f227389684c9-606bae97546bd.jpg)
来自下一个级别团队:在他们职业生涯的某个阶段, 许多语言学家考虑在他们的工作组合中增加一项新服务. 一个重大的改变,比如增加一个全新的工作领域,可能会让人望而生畏,甚至可能带来灾难性的后果, 但如果成功了呢? 在本周的帖子中, 安妮·康纳讨论了她是如何接受一项以前的服务,并再次成为她自己的服务.
当我16岁学习西班牙语时,我开始规划一份使用语言的职业, 打字, 高中时学速记. 七年前, 当我的姐姐玛丽·艾伦在高中开始学习西班牙语并教我一些短语时,外语的种子就在我心里种下了. 同时上我自己的西班牙语课, 我意识到,流利的会话需要密切关注和模仿我那些说传统语言的同学的口音, 他们慷慨地邀请我去他们家,和他们以及他们的家人一起听西班牙语并练习我的西班牙语. 在天普大学,我学习商业和法律西班牙语翻译和口译,我在大学国际服务中心做了一份兼职学生工作者的工作,作为交换项目助理, 在我保持速记和打字技能的同时,给了我现实生活中的翻译和口译机会. 在大学里,我也学过意大利语, 这是我毕业后在费城美意协会继续学习的一门课程.
时间快进到1991年,我和丈夫比尔(Bill)在一年前早产了一对男女双胞胎,永利登录网址既骄傲又紧张, 我意识到我在家庭办公室做翻译的梦想可能会成真, 多亏了家用电脑的出现, 传真机, 和调制解调器. 我的大学朋友和前同事, 琳达Pollack-Johnson, 他已经在家做了一年的法语和意大利语翻译,他告诉我,我要做的第一件事就是加入ATA及其当地附属组织(现在是ATA分会)。, 特拉华山谷翻译协会. 然后,我以自由职业者的身份参加了一个关于所得税的会议,并立即开始向当地的翻译机构推销我的服务, 凑齐了2美元,那时候我的设备在几个月内就花了900美元.
我欣喜若狂,我可以帮助补充永利登录网址的家庭收入,同时作为一个全职妈妈. 过了几年,工作请求的“高峰”才远远超过“低谷”, 但在超过25年的时间里,我一直致力于翻译工作, 编辑, 还有口语抄写. 许多ATA和DVTA译员的同事, 我的妹妹, 甚至比尔也继续鼓励我在孩子们长大后回去做口译. 然而, 我不敢迈出这一步,回到我多年前在出口和医疗领域所做的事情,因为我认为, “当我出去解释的时候,我怎么能记住专业术语呢?他们都会回答:“但你会接受训练,而且真的很喜欢。! 你有口译员的个性!“顽固的, 我一直拒绝他们的提示,因为我已经习惯了用书面文字工作,而且我的纸质书、在线参考资料和词汇表总是触手可及.
然后发生了一件事,让我改变了主意,最终向我生命中的那些人承认,他们实际上是对的,我错了:COVID-19大流行. 到2020年春末, both my Italian>English and Spanish>English translation work requests had all but dried up, 因为我的专业是临床试验翻译,还专攻手写医疗报告和严重不良事件文件. 同年年底, 比尔从他的飞机公司老板那里接受了一个包裹, 哪个需要裁员超过25人,000名员工. 比尔讨厌在家里办公(那时候我很少在家里办公)。. 幸运的是, 他达到了公司裁员的最低资历和年龄要求, 在我照顾一岁孙女的时候,他帮了我很大的忙.
是我的DVTA同事艾琳·哈格鼓动的, in April of 2021 I took and passed the virtual Bridging-the-Gap Medical 翻译 Training program through the Lehigh Valley Health Network; Eileen had taken it in person several years earlier. 在完成课程并将其列入我的ATA目录配置文件后不久, 我开始接受(并享受)面对面的医疗, 教育, 以及社区口译工作. 不过每次演出前我都很紧张, 一旦我习惯了事情是如何运作的,以及如何在作业之前研究词汇, I started to relax and found that my English>Spanish interpreting speeds were increasing. 2021年夏天, 我也开始收到一些来自当地直接客户的翻译请求, 因为我利用自己的慢速工作时间,参加了Madalena Sánchez Zampaulo和Veronika Demichelis的关于增加T的虚拟课程&我在网上的存在和完善我的谷歌和领英列表,我的网站等. 从那时起, 我想接受多少份口译工作就接受多少份, 同时也为客户提供服务,这些客户找到我(通常是在谷歌上),并要求我将他们的意大利语或西班牙语人口统计文件翻译成英语,以供新泽西州机动车辆委员会使用(其分支机构距离我家不到5分钟)。, 美国入籍与移民服务局, 以及其他目的. 还有一些客户在网上找到我,让我管理从英语到其他语言的翻译项目, 我喜欢的东西.
在不同的口译环境中,在翻译过程中,我与那些我帮助完成他们的生命统计文档处理的人进行了直接的互动和反馈,这是非常有益的,这是我在长期只做lsp来源的翻译和编辑时没有意识到的. 尽管我真的很感激那些年来,我可以在任何地方(在家)翻译或编辑, 旅行时, 等.), 我真的很喜欢走出家门,不像我在从事翻译工作的全盛时期那样,脑子里有那么多的最后期限. 一旦一天的口译结束,我就可以忘记它,放松一下!
总之, 在这个新兴的人工智能(AI)能力正在改变各种职业格局的时代, 我非常感激,在特拉华山谷,面对面的西班牙语翻译仍然很有需求,我最终听从了同龄人和家人的明智建议. So, 致所有想要改变现状的翻译和口译同事们, 我的建议是:不要犹豫,在你喜欢或一直想学习的特定领域接受额外的培训或进修课程. 这种方式, 您可以在ATA配置文件中添加更多产品, 在线列表, 和网站,使LSP和直接客户都能轻松找到您,从而增加您的业务收入.
作者简介
Anne Connor是一名专业的西班牙语和意大利语到英语的医疗和法律翻译, 还有一个西班牙社区, 教育和医疗口译员. 自1991年1月以来,她一直是ATA和DVTA成员,现在是终身/活跃ATA成员和终身DVTA成员. 她的学位是B.B.A. 在费城坦普尔大学获得商业法学士学位,辅修西班牙语. 她是特拉华谷翻译协会(Delaware Valley Translators Association)的前任主席和秘书(1994年至2016年在DVTA董事会任职),并在以下ATA委员会任职:, 专业发展, 及公共关系(学校永利登录网址小组委员会).
3评论
请留下评论 取消回复
最近的帖子
订阅下一个级别
有什么好主意吗?
如果您对以后的文章有反馈或想法,请联系业务实践委员会.
安妮·康纳分享了一个多么鼓舞人心的故事! 她的经历体现了坚韧、适应能力和抓住新机遇的力量. 看到她如何克服挑战是令人振奋的, 拥抱变化, 最终,她在拓展自己的职业视野中找到了成就感. 安妮对不断学习的执着和愿意走出自己的舒适区,这是值得称赞的. 她积极的态度和主动的方法激励着其他翻译和口译人员, 提醒永利登录网址所有人对成长和进化保持开放的重要性. 为安妮的持续成功和她为她的领域和社区做出的宝贵贡献干杯!
可爱的故事! 充满希望和勇气. 这是一个很好的建议,可以帮助永利登录网址所有人随着时代的变化而发展.
谢谢分享!.
亲爱的安妮:向你致敬! 如果一个人打算长期留在一个行业,重塑自己是不可避免的. 展现了T的韧性和敏锐&我的社区